日本語
平素は、格別のお力添えていただき、ありがとうございます。さて、先般5月23日付でご注文いたしましたMP3プレーヤー、本日着荷いたしました。早速荷物を確認いたしましたところ、注文伝票の50個ではなく、47個の納品で、差引き3個不足しております。
商品がそろわなければ、お客様へご迷惑をおかけすることになってしまい、大変困惑しております。到着分は検収し、受領書の数量を訂正のうえ、運送業者にお渡しいたしました。
単なる手違いとは存じますが、お調べいただき不足分3個を、至急ご発送くださいますようお願い申し上げます。
メールにて恐縮ですが、取り急ぎご連絡まで。
中国語
平日承蒙贵公司关照,在此深表感谢。5月23日我们向贵公司订购的MP3播放器,今天已经收到。进行货物确认时,我们发现货物数量并非订货单上所写的50个,而是47个,缺货计3个。
因商品数量不足,给客户那里也造成了麻烦,我们感到十分棘手。我公司现已将已收货品签收,收货单数量订正后,我们已将其交给货运公司。
这次可能只是手续上出了什么问题,还望予以调查,并将不足的3个加急发送至我公司。
事项紧急,文书从简,还望多多包涵。
日本語
このたびは当社製品『フリーザー』をご注文いただきまして、誠にありがとうございます。本日、12月21日付けご注文分につき、発送させていただきました。製品到着した際は、製品到着確認書を送りくださいますようお願い申し上げます。
なお、送付品に不備な点がございましたら、お知らせください。
今後ともなにとぞご用命賜りますようお願い申し上げます。
中国語
产品发货通知非常感谢贵方订购我公司的“冷冻机”产品。
今天,贵方于12月21日订购的产品已经发货。产品到货后,请将产品到货确认书发送至我公司。
另外,如对发送的货品质量有何疑问,敬请与我方联络。
今后有何产品需求,还请多多关照。

出荷着荷と支払い












